Contenuti per adulti
Questo testo contiene in toto o in parte contenuti per adulti ed è pertanto è riservato a lettori che accettano di leggerli.
Lo staff declina ogni responsabilità nei confronti di coloro che si potrebbero sentire offesi o la cui sensibilità potrebbe essere urtata.
Zappave pammadore e la nzalate
a ll’orte na matine a ll’aria fresche.
Me passe nu pinzire pe la mente:
la zappe po fà bene a tanta ggente!
La terre šta ndurite gné na cogne
e se nen passe acque e manche ossigene
le piante nen po cresce.
’N cime scappe l’acque e nen v’a fonne
ddò manche lu respire e l’alimente.
La mala jerve, mbece, prepotente
je leve lu respire e libbertà;
pe quesse va štrippate e sradicate!
Lu core de la ggente ch’è ndurite
nn’accette, no, de pace la parole
e dice ca da sole ze vo štà.
La cogne s’à da rompe nche l’amore
e tante de rispette.
Core e terre, soltante se z’ammolle,
permette ca je entre fine abballe
la grazie de la vite che šta dentre.
Nu ccone d’umiltà!
Mbacce a nu presuntuse, oh, me scappe:
«Chisciccise!… la zappe!»
Vasto, 10 giugno 2010
TRADUZIONE
La zappa
Zappavo pomodori e insalata / all’orto una mattina all’aria fresca. / Mi passa un pensiero per la mente: / la zappa può far bene a tanta gente! /La terra è indurita come un’unghia / e se non entra l’acqua e manca ossigeno, / la pianta non può crescere. /L’acqua scorre e non penetra in fondo / dove manca il respiro e l’alimento. /La mala erba, invece, prepotente, /toglie respiro e libertà; / perciò va estirpata e sradicata! / Il cuore della gente ch’ è indurito / non accetta di pace le parole / e dice che da solo vuole stare. / Il duro si deve spezzare con l’amore / e tanto di rispetto. / Cuore e terra, soltanto ammorbidendosi / permettono che entri nel profondo / la grazia della vita che sta dentro. / Un poco d’umiltà! /Di fronte a un presuntuoso, oh, mi scappa: / «Dannazione… la zappa!»